В одном из
современных немецких романов (А. Майер, «Духов день») обыгрывается
известный ментальный штамп, свойственный гражданам Германии после
Ироничность
ситуации вскрывается незамедлительно. Произносящий эти слова откровенно
лицемерит: воспоминания о периоде нацистской диктатуры абсолютно чужды ему, они
– не более, чем ритуальное публичное упражнение. Однако и слушающий его
персонаж не понимает сказанной фразы. «Тетя Ленхен: но как она может о чём-то
помнить, чего не испытала вообще? Она постоянно почему-то должна помнить о том,
чего в её жизни не было, а о том, что она пережила, ей помнить нельзя и даже
запрещается говорить об этом, например, о трудовом фронте в период рейха. Он:
но всё дело в том, как она об этом говорит. Она: а как она говорит об
этом? Она просто рассказывает, что пережила во время этих работ. Зачем ей лгать
или что-то выдумывать?»2.
Приведённый
диалог открывает всю неоднозначность механизмов культурной памяти, что вполне
закономерно сделалось предметом пристального осмысления на рубеже XX-XXI вв. В
особенности этот процесс оказался важным для Германии. После 1945 года оценки
минувшего делались, исходя преимущественно из социологических категорий
«больших структур», в которым относят «партии», «классы», «государство» и тому
подобные феномены. Однако после объединения ФРГ и ГДР, в условиях изменившей
идеологической парадигмы существования, подобный подход перестал работать. Это
легко проследить всё в том же диалоге из романа А. Майера, что уже
цитировался выше. Нацистское прошлое устойчиво ассоциируется в общественном
сознании, например, с тоталитарным подавлением личности, с разгромом профсоюзов
и насильственным переводом их членов в так называемый «Трудовой фронт», с
обязательным участием рядовых немцев в массовых пропагандистских мероприятиях.
В то же самое время личная память
человека может доносить до наших дней иной образ: «Трудовой фронт был самым
лучшим временем ее жизни, – замечает тётя Ленхен. – Со всеми своими подружками,
которые теперь уже умерли, она познакомилась, отбывая имперскую трудовую
повинность, партийные марши они распевали только в Померании, а в Тюрингии
всегда пели народные песни, и они ей нравились, между прочим, гораздо больше»3.
Подобный
нюанс – отнюдь не случаен для романа, созданного в 2000 году. В конце ХХ века
на феномен культурной памяти оказали своё существенное влияние
постмодернистские философские установки, активно проявлявшиеся в немецкой литературе
с 1980-х годов. Попытаемся обзорно проследить их влияние на наиболее заметные
произведения.
Принципиальная
установка постмодернистского произведения искусства на неясность,
неопределённость познания и познаваемого естественным образом совпала с
открытием в истории прошлого множества «белых пятен», трактовка которых не
укладывалась в общепринятые концепции. В этой ситуации «диалогическое
воображение» (Бахтин) позволило писателям вести речь не только о славных
стройках социализма в ГДР, но и о страшной тюрьме в Баутцене, не только о желании,
но и о нежелании «объединяться» в ФРГ и ГДР, не только о страданиях других
народов в годы Второй мировой войны, но и о страданиях собственно немецкого
народа, например, о 10–15 миллионах беженцев и вынужденных переселенцев из
Восточной Пруссии и Силезии. Очень точно суть сложившейся ситуации отразил
Г. Грасс в названии одного из своих последних романов – обращение к
прошлому, воспоминание о нём становилось не чем иным, как «Долгим разговором»
(«Ein weites Feld», 1995), освобождённым от заранее заданных схем.
Всё это
влекло за собой зачастую подчёркнутый фрагментаризм повествования. В наибольшей
форме он выразился в эпохальном собрании В. Кемповски «Эхолот» (1993, 1999,
2002). Писатель обратился к истории во всём возможном её многообразии и
многоголосии, в «одновременности несовместимого», избегая какой-либо «обработки» реальности по привычным
законам литературы. В выпусках «Эхолота» В. Кемповски представил читателю впечатляющее,
безграничное собрание цитат, взятых из опубликованных и неопубликованных
документов: дневников, газет, писем, относящихся к 1941–1945 гг. Авторская
редакция заключалась только в их хронологическом упорядочении. Так обобщающий,
систематизирующий подход к оценке событий уходящего века, привычный для
прошлого, стал вытесняться желанием услышать голоса непосредственных участников
жизненного процесса, узнать частную правду истории.
В не
меньшей степени принцип фрагментарности был воплощён в «Моём столетии»
Г. Грасса (1999), представляющем грандиозный коллаж историй, писем,
размышлений, воспоминаний, имеющих отношение к людям самых разных социальных
слоёв и профессий. Подобная парадоксальная «дробность» повествования отражает
здесь самоё сложность осмысления истории, её принципиальную несводимость к упрощённым
положениям.
Одним из
тезисов постмодернистской литературной «теории» является отказ автора от
доминирующего положения в тексте в сравнении с читателем. Это логично вытекает
из общих рассуждений о «смерти субъекта», об «опустошении» традиционного «Я», теряющего свою глубину, лишаемого иллюзорных
претензий на бытие в центре мысли и переживаний. А. Тойнби в труде «Постижение
истории» (1947) не случайно характеризовал «век постмодернизма» как период,
когда подвергаются эрозии самые традиционные понятия: нация, государство,
гуманизм4. На этом фоне далеко не всегда оказывается возможным
говорить об активной роли автора, который претендовал бы на статус воспитателя,
провозвестника истины в последней инстанции. Можно вспомнить здесь
З. Ленца, вышедшего к публике с романом «Живой пример» (1968). Как
справедливо отмечает Д. Затонский, это роман – «открытый. Ничто в нем не
завершено, никакие точки над «i» не поставлены. Все дано в движении, брожении,
противостоянии, слагается из противоречий, из осколков чувств, сомнений,
убеждений. Хотя Ленц охотно выступает на авансцену, выявление его симпатий и
антипатий затрудняется равномерным чуть ли не на всех расходованием авторской
иронии»5. И показательно, что роман этот был посвящён
общественно-педагогической проблематике, той сфере, в которой как раз
закономерным было бы ожидание от автора неких законченных, догматических
положений.
Такая же
атмосфера противоречивого столкновения мнений, взглядов хорошо ощущается и в
«Моём столетии» Г. Грасса, увидевшем свет тридцать лет спустя. Это лишь подчёркивает
тенденцию. Постмодернисты заговорили о конце «утопического мира»,
ориентированного на одну истину, одну модель поведения, одну научную методологию или один художественный метод. Так и у
Грасса. В его книге множество обозначенных противопоставлений. Истина ХХ века
открывается по-разному: не только во взгляде интеллектуала – художника,
писателя, за образом которого, не скрываясь, стоит сам Грасс – но и в позиции откровенного
обывателя, переживающего по тому или иному бытовому поводу. Не только Ремарк
может судить о Первой мировой войне, но и Юнгер. Не только за Тельманом пошли
молодые немцы, но и за вождями нацистов. И даже о новой Германии – не все
ожидали объединения, и не все оказались рады ему.
Подобное
уравнивание в правах «автора» и «читателя» обусловило ещё один интересный
феномен – появление фигуры писателя, который не учит в привычном смысле слова, а учится и показывает, как он возрастает в духовном и человеческом
отношении, как сомневается, разочаровывается, обретает. Тезис делается
понятным, если вспомнить вхождение в литературу Беньямина Леберта или Юдит Херманн.
Леберт заявил о себе как автор бестселлера в шестнадцатилетнем возрасте. Уже в
силу этого его сложно обозначить как учителя.
И его романы «Crazy» (1999),
«Птица-вóрон» (2003) и в особенности «Ты сможешь?..» (2006) – это автобиографические
по сути произведения о становлении
творческой личности, это постоянное апеллирование чрезвычайно юного автора к
читателю, соотнесение собственного опыта жизни с чужим опытом. Ю. Херманн
была представлена публике как интересный автор в более зрелом возрасте, однако и
здесь присутствовал любопытный нюанс. Её книга «Дом на лето, позднее» (1998)
была роскошно анонсирована издательством без упоминания того факта, что она – первая в творческой биографии Херманн!
Таким образом, процесс авторского самообретения – как здесь, так и в сборнике
«Ничто, кроме призраков» (2003) – совершался на глазах публики. Поэтому вполне
справедливо в одном из интервью с писательницей «Дом на лето, позднее» был
назван журналистами её «успехом и обещанием»6!
При этом
следует отметить, что подобное «ослабление» авторской позиции не зависит в
принципе от возраста писателя. Оно должно рассматриваться именно как следствие
вхождения в литературный процесс постмодернистских установок. Ещё до Леберта и
Херманн публика познакомилась с романом Б. Шлинка «Чтец», в котором
авторская позиция настойчиво уравнивается с читательской, где автор (на тот
момент – уважаемый обществом член Конституционного суда ФРГ) то и дело
подчёркивает, что он не знает исчерпывающих ответов на вопросы, с которыми
столкнулось общество. А ведь там тоже речь идёт о культурном памяти. И тоже
присутствует понимание тог, что прошлое
связано с настоящим непростыми узами. «Я до сих пор задаю себе вопрос,
который начал мучить меня еще тогда: что делать нам, новому поколению, с
ужасными фактами истребления евреев? –
растерянно спрашивает Михаель, став уже юристом. – Нам нельзя претендовать на понимание
того, чего нельзя понять, нельзя пытаться с чем-то сравнивать то, что не
поддается никаким сравнениям, нельзя задавать лишних вопросов, потому что
спрашивающий, даже если он не подвергает пережитые ужасы сомнению, заставляет
говорить о них вместо того, чтобы, содрогнувшись перед ними, оцепенеть в стыде,
сознании своей вины и в немоте. Стало быть, мы должны цепенеть в стыде,
сознании вины и немоте? До каких пор?»7. Автор, выступающий здесь,
откровенно апеллирует к опыту размышлений самого читателя.
Невозможно
пройти и мимо такой постмодернистской установки, как «игровая ирония»,
подразумевающей неожиданное переосмысление какого-либо феномена. Ирония ощущалась
и в приводимом нами отрывке из романа «Духов день», где осмеянию подвергалась
не сама память о нацистском периоде в истории Германии, но те фальшивые,
уродливые формы, которые она подчас приобретает. Постмодернизм как мировоззрение
помогает в этом смысле «очистить» некий феномен от ненужных наслоений.
Соотнесём, например, друг с другом, два таких разных произведения – публичную
речь Мартина Вальзера на вручении ему Премии Немецкого союза книготорговли
(1997) и роман Кристиана Крахта «Faserland» (1995).
Оценивая
проблему памяти, проблему «прошлого в настоящем», Вальзер очень жёстко сказал:
«Ни один нормальный человек не отрицает Освенцим... Но когда каждый божий день
средства массовой информации преподносят мне ужасы прошлого, я замечаю, что во
мне что-то восстает против этой нескончаемой «презентации» нашего позора... И
начинаю отворачивать голову... И анализирую... И вижу, что очень часто вовсе не
память о жертвах и не ответственность перед историей являются подлинными
мотивами. Наш позор превращают в разменную монету, вспомогательный инструмент,
служащий достижению текущих целей. Пусть и самых благих...»8.
Показательно,
что фактически над тем же самым иронизирует и К. Крахт. Его нетрезвый
персонаж усаживает в кресло самолёта в салоне для некурящих и… нагло
закуривает. «Здесь у тебя всегда есть возможность бросить в лицо некурящим недоноскам
крутое слово “Фашист!”, если только они попробуют требовать, чтобы ты затушил
сигарету, поскольку, мол, сидишь на месте для некурящих»9. И это –
далеко не единственный в романе пример крахтовской иронии в адрес современной
памяти о фашизме. Таким образом, при всей несхожести времени, места, формы
выражения мысли, и Крахт, и Вальзер говорили об одном и том же: о формализации
исторической памяти, о сведении её к неким безжизненным ритуалам и словесным
штампам. Только Вальзер сделал это как публицист, как трибун, вызвав волну
возмущения в современном «толерантном» обществе, а Крахт в игровой форме
скрылся за ширмой модного направления, избегнув нападок.
Вероятно,
можно проследить и иные моменты влияния постмодернистских установок на процесс
воспоминаний, отражённый в немецкой литературе (в рамках более обстоятельного исследования).
Однако хотелось бы обратить внимание и на обстоятельство, имеющее не последнее
значение.
Восприятие
постструктуралистских идей и оформление постмодернизма наиболее удачно
проходило в США (уже с середины 1950-х годов там активно развивался поп-арт как
противопоставление массового искусства элитарному). Именно там активно делались
попытки сблизить модернистскую и массовую литературы, художника и публику. Вспомним
хотя бы статью Лесли Фидлера «Пересекайте границы, засыпайте рвы» (1969).
В Германии
всё обстояло иначе. Немецкий историк и культуролог Уве Виттшток в книге
«Радость чтения. Насколько развлекательна новая немецкая литература?» предложил
оригинальное видение проблемы. Прежде всего, в Германии литература большей
частью была и остаётся ориентированной на довольно узкий круг «посвящённых»,
поэтому именно элитарные традиции (модернизма) доминируют в ней, а не развлекательная
составляющая. Успех у широкой публики почти всегда становился признаком
«некачественности» произведения. Помимо этого, литературное развитие в Германии
шло по совершенно особому пути. Виттшток напоминает, что, в отличие от других
европейских стран, только культура и язык могли обеспечить единство
раздробленной страны: на множество малых немецких государств существовал один
Гёте. Именно из XVIII века идёт
серьёзность и даже тяжеловесность немецкой литературы, несущей ответственность
за объединение страны. То же самое наблюдалось и позднее – после Первой мировой
войны, после Второй мировой войны…Только приверженность культурной традиции
могла обеспечить нации самоуважение, напомнить, что она породила не только
Гитлера, но и, например, Томаса Манна. В этой ситуации писатель просто не мог
быть «легковесным». В силу этого не писатель должен был снисходить до публики,
но публика – дорастать до него!
Отсюда – и
многие «несоответствия». Практически всему, о чем шла речь выше, можно
подобрать противоположные примеры! И думается, что это обстоятельство может
стать организующей основой отдельной большой работы.
Примечания
1
Майер А. Духов день / А. Майер. – М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2003. –
С. 114.
2 Там же.
3 Там же.
4 Toynbee
A. A Study of History. Abridgement of Volumes I-VI by D.S.Sommerville.
5 Затонский
Д. Художественные ориентиры ХХ века / Д. Затонский. – М. :
Современны писатель, 1988. – С. 403–404.
6 Judith
Hermann : Meine Generation – was ist das eigentlich? : [Interview] /
Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung. – 2003. – 19. Januar. –
(http://www.faz.net/s/RubAB356D89EE364EF6BE1BB4054C1D8C8D/Doc~EE7500780A1F64D81AF8C7D52F7D9AC07~ATpl~Ecommon~Scontent.html).
7 Шлинк Б.
Чтец / Б. Шлинк. – М : ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 112.
8
Börsenverein des Deutschen Buchhandels [Hrsg.]: Friedenspreis des
Deutschen Buchhandels, 1998. Martin Walser. Ansprachen aus Anlaß der
Verleihung. – Frankfurt/Main, 1998. – Русский перевод: Миримов А. А был ли спор? / А. Миримов. –
(http://telegraf.citycat.ru/Politic/91859622379060.html).
9 Крахт К. Faserland /
К. Крахт. – М. : AdMarginem, 2001. – С. 81.