Le printemps...

                                

Dehors c’est l’aube...

                                

Aldali

                                  

Tiré des trouvères oubliés...

                               

   вернуться на главную

                 

 

 

 

 

 

 

 * * *

Dehors cest laube lobscurité lilàs,

La nuit entiére recouvre les sourcils...

C’était bien triste – car l’amour s’en alla –

De contempler le branchage en répit...

 

Elle est partie... Et sur les marches trempées

Des feuilles glissaient, cueillies pendant cette nuit,

Mon génie tendre et doux s’en est allé,

La fille énigmatique du répit.

 

Перевод Юлии Шевченко

 

Дмитрий Чугунов

            * * *

За окнами рассвет – лиловый сумрак,

Вся ночь легла в извилины бровей…

Любовь ушла… И было очень грустно

Смотретьв отдохновение ветвей.

Она ушла… На вымокших ступенях

Скользили листья, сорванные в ночь;

Она ушла… Мой тихий, нежный гений,

Отдохновения загадочная дочь…

 

21 июня 1990 года

 

 

 

 

Нежданная весна в том феврале...

                                 

За окнами рассвет, лиловый сумрак…     

                                   

Альдали

 

                                                

Из забытых труверов…

 

                                               

   вернуться на главную

                

 

Hosted by uCoz